Welcome home in chinese writing and meanings

Bouquets make great gifts, and it is important to know what your bouquet symbolizes. Many people also want to dress up their gardens with flower symbols that represent them. Roses tend to have special meanings, as do flowers used in weddings. Another important area of flower symbolism is the meaning of birth month flowers.

Welcome home in chinese writing and meanings

The Chinese writing system is non-alphabetic. It applies a specific character to write each meaningful syllable or each nonmeaningful syllabic that is part of a polysyllabic word.

History It is not known when Chinese writing originated, but it apparently began to develop in the early 2nd millennium bc.

welcome home in chinese writing and meanings

The earliest known inscriptions, each of which contains between 10 and 60 characters incised on pieces of bone and tortoiseshell that were used for oracular divination, date from the Shang or Yin dynasty 18th—12th century bcbut, by then it was already a highly developed system, essentially similar to its present form.

By bc the script included some 2, to 3, characters, most of which can be read to this day. By the end of the Zhou dynasty the dazhuan had degenerated to some extent.

The script was fixed in its present form during the Qin period — bc. The earliest graphs were schematic pictures of what they represented; the graph for man resembled a standing figure, that for woman depicted a kneeling figure.

welcome home in chinese writing and meanings

It is now recognized that the system represents the Chinese language by means of a logographic script. Each graph or character corresponds to one meaningful unit of the language, not directly to a unit of welcome home in chinese writing and meanings.

Although it was possible to make up simple signs to represent common objects, many words were not readily picturable. To represent such words the phonographic principle was adopted. A graph that pictured some object was borrowed to write a different word that happened to sound similar.

With this invention the Chinese approached the form of writing invented by the Sumerians. However, because of the enormous number of Chinese words that sound the same, to have carried through the phonographic principle would have resulted in a writing system in which many of the words could be read in more than one way.

That is, a written character would be extremely ambiguous. The solution to the problem of character ambiguityadopted about bc during the reign of the first Qin emperor, Shihuangdiwas to distinguish two words having the same sound and represented by the same graph by adding another graph to give a clue to the meaning of the particular word intended.

Such complex graphs or characters consist of two parts, one part suggesting the sound, the other part the meaning. The system was then standardized so as to approach the ideal of one distinctive graph representing each morpheme, or unit of meaning, in the language.

The limitation is that a language that has thousands of morphemes would require thousands of characters, and, as the characters are formed from simple lines in various orientations and arrangements, they came to possess great complexity.

Not only did the principle of the script change with time, so too did the form of the graphs. The earliest writing consisted of carved inscriptions. Before the beginning of the Christian Era the script came to be written with brush and ink on paper.

The brushwork allowed a great deal of scope for aesthetic considerations. The relation between the written Chinese language and its oral form is very different from the analogous relation between written and spoken English.

A piece of written text read orally is often quite incomprehensible to a listener because of the large number of homophones. In conversation, literate Chinese speakers frequently draw characters in the air to distinguish between homophones.

Written text, on the other hand, is completely unambiguous. In English, by contrast, writing is often thought of as a reflection, albeit imperfect, of speech. To make the script easier to read, a system of transcribing Chinese into the Roman alphabet was adopted in The system was not intended to replace the logographic script but to indicate the sounds of graphs in dictionaries and to supplement graphs on such things as road signs and posters.

A second reform simplified the characters by reducing the number of strokes used in writing them. Simplification, however, tends to make the characters more similar in appearance; thus they are more easily confused and the value of the reform is limited.

The phonetic element is usually a contracted form of another character with the same pronunciation as that of the word intended. Chinese script, as mentioned above, is logographic; it differs from phonographic writing systems—whose characters or graphs represent units of sound—in using one character or graph to represent a morpheme.

Chinese, like any other language, has thousands of morphemes, and, as one character is used for each morpheme, the writing system has thousands of characters.

Two morphemes that sound the same would, in English, have at least some similarity of spelling; in Chinese they are represented by completely different characters. Yet there is no similarity in the way they are written. The Chinese language has clearly distinguished syllables that are easily recognized in speech and hence easily represented by a sign.

These syllables correspond to morphemes; each morpheme is one syllable long. In English one morpheme is often expressed by two syllables e.

In Chinese, with a general correspondence between morpheme and syllable, each morpheme is easily represented by a sign for the corresponding syllable.Chinese writing, basically logographic writing system, one of the world’s great writing systems.

Like Semitic writing in the West, Chinese script was fundamental to the writing systems in the East. Until relatively recently, Chinese writing was more widely in use than alphabetic writing systems. Today, they are still used to welcome home loved ones. The use for hazard signs creates an association between yellow and danger, although not quite as dangerous as red.

If someone is " yellow, " he is a coward, so yellow can have a negative meaning in some cultures. Chinese arts and handicrafts are full of hidden symbols.

Bats, goldfish, peonies and bees all give a specific meaning to a painting or decoration. Exploring the world of Chinese symbolism opens up a whole new layer of appreciation. plombier-nemours.com is a unique online encyclopedia that contains everything about symbols, signs, flags and glyphs arranged by categories such as culture, country, religion, and more.

Explore our world of symbols by category, alphabetically or simply search by keywords. 'You are welcome' in Chinese would be written as ä¸ å®¢æ° (bú kè qi) or ä¸ ç ¨è°¢ (bú yòng xiè).

When translated literally, ä¸ å®¢æ°. Chinese letter tattoos Chinese Writing Tattoos Letter A Chinese Symbol Tattoos Learn Chinese Mandarin, Chinese language Chinese alphabet letters Braille alphabet Alphabet & Symbols Forward Chinese Alphabet: There is no Chinese alphabet in the sense we understand it in the West.

Chinese phrasebook - Wikitravel